Перевод "dolly grip" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dolly grip (доли грип) :
dˈɒli ɡɹˈɪp

доли грип транскрипция – 31 результат перевода

And I had a scientist friend of mine from MITbuild a prototype of some mamocans, which shot actual lasers.
front of the crew, and one overheated and began to malfunction, and actually exploded and maimed a dolly
It was very sad.
У меня был друг ученый прототипы грудных пушек,рами.
Я начал в обед их испытывать, одна пушка перегреласьi0} и взорвалась, покорёжив
Это было весьма печально.
Скопировать
And I had a scientist friend of mine from MITbuild a prototype of some mamocans, which shot actual lasers.
front of the crew, and one overheated and began to malfunction, and actually exploded and maimed a dolly
It was very sad.
У меня был друг ученый прототипы грудных пушек,рами.
Я начал в обед их испытывать, одна пушка перегреласьi0} и взорвалась, покорёжив
Это было весьма печально.
Скопировать
As a woman and as the boss' accomplice.
He had her and the key in his grip.
Now I understand why she begged me to take her away from here.
Хм... Он завладел ей и её ключом.
Теперь я понимаю, почему она просила меня увезти её отсюда.
Разумеется!
Скопировать
Do you want my fingerprints?
Listen dolly, where are we going?
My name is not Dolly.
Хотите взять у меня отпечатки пальцев?
Слушай, куколка, куда мы плывем?
Меня зовут не куколка.
Скопировать
Listen dolly, where are we going?
My name is not Dolly.
My name is Anya.
Слушай, куколка, куда мы плывем?
Меня зовут не куколка.
Меня зовут Аня.
Скопировать
- What do you want?
Dolly...
Anna is coming tomorrow.
- Что вам нужно?
Долли...
Анна приедет завтра.
Скопировать
I can't receive her.
Oh, but you must, Dolly.
Go away!
Я не могу ее принять.
Как? . Ну, надо же, однако, Долли.
Уйдите отсюда!
Скопировать
Go away!
Dolly...
What can I say?
Уйдите отсюда!
Долли...
Ну что я могу сказать?
Скопировать
Would you like a candy?
Get a grip.
Your mother's no spring chicken. You knew it would happen sooner or later.
-Конечно, а что, прямо сейчас?
Ты плакала? Мужайся.
Твоя мама уже не молода.
Скопировать
and you limp around the station selling newspapers.
Get a grip on reality.
I work and earn a living.
Ты по вокзалу ходишь, газеты продаёшь, и звать тебя Кенави-Хромоножка.
Не городи ерунду!
Я работаю и хорошо зарабатываю.
Скопировать
Like this, Aunt?
Your grip on the saucer must be firm but not obviously so.
The saucer must seem so much a part of your fingers that one would think it could only be removed by surgery.
Так, тетя?
Твоя рука с блюдцем должна быть твердой, Но не так подчеркнуто.
Блюдце должно казаться продолжением твоих пальцев, Чтобы подумали, что его можно только отрезать от тебя.
Скопировать
-Yes, aunt. -Now serve yourself.
And remember the firm grip.
No, the coffeepot first!
Теперь обслужи себя.
И помни о твердой руке.
Нет, сначала кофейник!
Скопировать
And listen, you're not to say nowt.
You're not to breathe it to our Aunt Dolly or she'll tell me dad.
That's it.
И слушайте - никому ничего.
Ничего не говорить тёте Долли, а то она расскажет отцу.
Вот так.
Скопировать
Who looks after you now, then?
Me Auntie Dolly, she lives with us.
There's me, there's me dad, our Nan and our Charles.
А кто заботится о тебе?
Моя тётя Долли, она живёт с нами.
Это я, мой папа, наша Нэн и наш Чарльз.
Скопировать
- Yeah.
Then me Aunt Dolly went for the police.
What'll you do?
- Да.
Тётя Долли пошла в полицию.
Что ты будешь делать?
Скопировать
Captain's log, stardate 5843.7.
The Enterprise is in the grip of a raging epidemic.
Three crewmen have died and 23 have been struck down by Rigelian fever.
Бортовой журнал, звездная дата 5843.7.
На "Энтерпрайзе" бушует эпидемия.
Три члена экипажа умерли и еще 23 человека поражены Ригелианской лихорадкой.
Скопировать
Exploded from within.
If she'd really gotten a good grip on him, Jim...
How can such people be, captain?
Изнутри.
Если бы она добралась до нужного места, Джим...
Как они это делают, к-н?
Скопировать
- Good morning. - Hello all. - Good morning.
Bring it up with the dolly.
Slowly until the signal.
- Здравствуй.
Камера, назад.
Медленно, по знаку.
Скопировать
Over the prints of the accused there is clearly a second set of prints which experts have identified of been made by pig skin.
It is obvious that the killer used wild boar gloves as the grip from the gloves is found superimposed
As for the dark spots which you recall were found on the girl's jacket I presented a report prepared from official Ministry of Transport statistics.
Существует еще одни отпечатки, которые накладываются на отпечатки обвиняемого, их оставили, по мнению экспертов, кожаные перчатки.
Очевидно, что если убийца использовал кожаные перчатки, то мы нашли только отпечатки обвиняемого.
Что касается темного пятна на куртке, тоя хотел бы процитировать отчет Министерства транспорта.
Скопировать
I want to go home! Over here!
Dolly!
Dolly!
- Наверное нет.
Вон она, рядом с камнем.
Долли! Долли!
Скопировать
Poor thing! Dolly...
Dolly!
What is this?
Бедняжка.
Долли.
- Что вы кричите?
Скопировать
We found her buried.
They buried her, poor Dolly.
- Poor Dolly.
Что это?
Мы нашли ее в земле.
Ее похоронили.
Скопировать
I'll help you
Get a grip kid!
Go that way.
- Спасибо.
- Соберись.
Проверь этот путь.
Скопировать
Near the stone. Dolly!
Dolly!
Poor thing! Dolly...
Вон она, рядом с камнем.
Долли! Долли!
Бедняжка.
Скопировать
Dolly!
Dolly...
Dolly!
Долли! Долли!
Бедняжка.
Долли.
Скопировать
They buried her, poor Dolly.
- Poor Dolly.
-Dolly?
Мы нашли ее в земле.
Ее похоронили.
Бедная Долли.
Скопировать
- Poor Dolly.
-Dolly?
- The wolves did it. -What wolves?
Ее похоронили.
Бедная Долли.
- Какая Долли?
Скопировать
Why are you crying?
- Because of Dolly? -Yes.
She's fine, just dirty.
Что случилось?
- Почему ты плачешь?
Из-за Долли? - Да.
Скопировать
Amazing.
People asleep, people in the grip of violent emotions in different sections.
Once I collected only pictures of violent acts.
Поразительно.
А вот спящие люди, люди в порыве жестоких эмоций.
Одно время я собирал только изображения насилия.
Скопировать
- Go away, ugly dwarf!
Get a grip on your anger.
Justice must be fair. We will now hear witnesses who came here voluntarily.
-Пошел отсюда, гадкий карлик!
Я был красавцем! Сдержите гнев ваш, ибо правосудие должно быть, прежде всего, справедливым.
Теперь же выслушем добровольные свидетельства тех, кто явился по собственному желанию.
Скопировать
I have a dark presentiment of pain.
My children, you will live long lives and grip your father's hand.
Poor me, I do nothing but cry and suffer dreadful anguish.
Сердце мое полно смутной печали.
Вам, дети мои, суждено долго жить, сжимая руку вашего отца.
Посмотрите на меня, на мои слезы. Теперь, когда я решила положить конец недостойной ссоре с вашим отцом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dolly grip (доли грип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dolly grip для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить доли грип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение